Той зимой, в декабре
она стала ко мне добрее.
Я скорее смогу умереть,
чем понять почему. — Скорее
я смогу забыть
маслянистой фруктовой розы
горьковатый запах. Забыть
её грусть и слёзы.
И любовник, и муж
поклялись ей в любви «до гроба».
Но — война: И послуш-
ные долгу погибли оба.
Одного в гробу привезли.
А второй — далёко
от её земли
спит в могиле своей глубокой.
И что нужды в том,
кто из них победил в войне той,
раз любви их дом
опустел. — Никого в нём нету.
В декабре, зимой
она стала со мной помягше:
делит груз со мной
грусть-печали своей всегдашней.
© Кира Черкавская, декабрь 2009